俺の宿題はどっちだ!

 タイトルに書いたが、気がつけば情報の宿題ぜんぜんできる気配がないし、数学のワークもやってない。正直、ほとんどあきらめてる。……己が道を従くとしよう。……ところで、明日は数学のテストかなんかあったんだっけか?

 ゲーセンのほうもゲーセンのほうで、メルブラは友人と5回ほどガチったりしてたのですが、ギルティはなんだかワンコインで14連勝とかしてました。最後はブリジットに負けたのだが、最後のところでデッドアングル使えば、まだがんばれたかもしれないな……でもまあ、つかれてたからいいや。
 それにしても、俺のクラスメイトである某氏の梅喧はちょっと目を離した隙になかなか上手くなっておる。少なくとも動きはかなりサマになっているので、後は大ダメージコンボの練習が肝だろうか。今日はなんとか全勝したが、これはまた俺もうかうかしていられんのう。


ジョジョ

 気がついたら、navimasoからリクが来ていた。とりあえずはありがとう。そんなわけで、重ちーの台詞から。

I give you half of this.
これさぁ……半分あんたたちにあげるよ。

解説……というか、解説する必要もないが、個人的に気に入っている台詞なのでやってみた。ちょっと不安といえば、youの位置だが……

I shoud have said"I kill you!"・・・If you pursue after me!!
言ったハズだど……追ってきたら……『殺す』って……!!

解説……一応英語の力になる事を期待して、辞書の力を借りて前よりも詳しく解説してみようかと思う。Shoud have PPで「〜〜したはずだ」という話し手の期待を表す意味。この場合は違うかもしれないが、個人的に無難と考えてチョイスしてみた。つうか、IFの使い方はこれでよかったのか……?なお、pursue after--で、「--を追う」

You seems not to have noticed,"sigechi".you have missed your victory at this point in time・・・・
気づいてないようだな『重ちー』 この時点でおめーの勝ちはもうないって事が……

解説……これは仗助の台詞ですが、個人的これなくして「重ちーの収穫(ハーヴェスト)」編は語れないので、チョイス。S seem to--で「Sは〜〜なようだ」という話し手の主観からの意味に。今回はmissを使ったので、正確には「もうない」ではなく「もう取り逃してしまった」ですが、まあいいだろ。なお、at this point in timeで、「今の時点」。thisをthatにすると「あの時点」になるそうです。